วันจันทร์ที่ 5 ธันวาคม พ.ศ. 2554

บางทีก็ว่าซูสีไทเฮาไม่ได้ เพราะว่าผิด




ผู้เขียนดูละคอนจีนเรื่องหนึ่งชื่อว่า 苍穹之昴 เป็นเรื่องเกียวกับพระพันปีหลวงซูสีไทเฮา
ในละคอนนั้นทุกคนเรียกพระนางว่า "老佛爷” สำหรับผู้เขียนนั้น มีความรู้แค่หางอึ่งยิ่งนัก เพราะเพิ่งจะได้ยินคำเรียกขานนี้เป็นครั้งแรก

แต่ก่อนเคยได้ยินผู้คนประนามว่า พระนางตั้งพระองค์เองเป็นพุทธะ(佛)ซึ่งผู้กล่าวหากล่าวในลักษณะที่ว่า พระนาง กระทำไม่บังควรที่เปรียบตนสู่พุทธะ

ด้วยคู่มือดีๆที่ผู้เขียนมีอยู่ในมือคือหนังสือ 词的文化源考 เขียนโดย 王垂基 (รศ.) เลยสืบค้นแล้ว
จึงขออนุญาตนำเนื้อหามาแปล
เนื้อหาที่แปลมีดังต่อไปนี้

ในบรรดาภาพยนตร์ต่างๆที่สะท้อนสภาพชีวิตในพระบรมหาราชวังยุคสมัยราชวงศ์ชิงนั้น ผู้ชมจะยินเรียกพระพันปีหลวงซูสีไทเฮาว่า "老佛爷“ แท้ที่จริงแล้ว คำเรียกคำนี้ไม่ใช่คำที่พระนางใช้โดยเฉพาะแต่เพียงผู้เดียวเท่านั้น แต่พระจักรพรรดิ์องค์ก่อนๆก็ล้วนมีคำเรียกเฉพาะคำนี้ เป็นต้นว่า พระจักรพรรดิ์คังซี หย่งเจิ้ง ก็ล้วนใช้คำว่า “老佛爷” ทั้งนั้น

สำหรับพระจักรพรรดิ์ในประวัติศาสตร์นั้น นอกจากพระราชสมัญานาม พระอารามนาม และพระนามแห่งพระจักรพรรดิ์ในพระบรมโกศที่มีการเรียกเป็นของพระองค์แล้ว ยังมีพระจักรพรรดิ์บางพระองค์ที่มีชื่อเรียกขานเฉพาะ เช่น ชื่อเรียกเฉพาะในพระจักรพรรดิ์ในราชวงศ์ซ่งเรียกว่า "管家“ ราชวงศ์หมิงเรียกว่า “老爷”เป็นต้น

กระนั้นแล้ว เพราะเหตุอันใด พระจักรพรรดิ์แห่งราชวงศ์ิชิงจึงมีชื่อเรียกเฉพาะว่า "老佛爷“ กันเล่า สาเหตุคือชื่อหัวหน้าชนเผ่าหนู่ว์เจินเดิมทีเรียกว่า "满柱“ ซึ่งเป็นการถ่ายเสียงของธรรมฉายาว่า “曼珠” ซึ่งให้ความหมาย “佛爷” และ “吉祥”ด้วยเหตุนี้ การสืบทอดหัวหน้าเผ่าหนู่ว์เจินก็สืบทอดชื่อดังกล่าวด้วย ฉะนั้นแล้ว เมื่อราชวงศ์ชิงสถาปนาขึ้น จึงนำคำ "满柱"  มาถอดความหมายสู่ภาษาฮั่นว่า " 佛爷“นั่นเอง กลายเป็นชื่อเรียกขานเฉพาะของพระจักรพรรดิ์แห่งราชวงศ์ชิงสืบมา การที่พระนางซูสีไทเฮาให้ผู้คนเรียกพระนางว่า "老佛爷“ นั้นย่อมมีจุดประสงค์เฉพาะ นั่นก็คือ พระนางประสงค์ให้เปรียบพระองค์เองเป็นจักรพรรดิ์นั่นเอง

แปลว่า..ถ้าจะว่าพระนาง ไม่ควรว่าว่าเปรียบตนเป็นพุทธะ แต่ต้องว่าว่า เปรียบตนเป็นจักรพรรดิ์ จึงจะเป็นการตำหนิที่ถูกต้อง


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น